Natasha/Joshua support

北米版ファイアーエムブレム聖魔の光石 "the Sacred Stones" の支援会話(ナターシャ/ヨシュア)。

Support level C

Joshua
Hey, I've been hearing good
things about you lately.▼
Everyone's real happy you've
been helping to heal them.▼
Natasha
Really? That's nice to hear.▼
I do what little I can, but
I'm glad if I've been helpful.▼
Joshua
Oh, you have been, rest assured.▼
You don't just mend flesh. Your
smile eases all our pain.▼
So, I may have lost our bet...▼
but everything seems to have
turned out for the best, right?▼
Natasha
Joshua...▼
I just do what I can to help and
stay out of everyone's way.▼
Joshua
I'm just saying, you've saved
a lot of lives out there.▼
We've got other healers, I know,
but you're more than that.▼
You're special.▼
I may be the most cynical of our
lot, but even I can see that.▼
Natasha
Joshua...
You're far too kind.▼
Joshua
Don't be so humble.
You deserve the praise.▼
Natasha
If...if you say so.▼
Joshua
Well, I do. So keep it up.▼
Natasha
I'll do what I can.▼
Joshua
...Nice smile.▼

Support level B

Natasha
Oh!
Aaaaaah!!!▼
Joshua
Watch out!▼
Nngh!!▼
An arrow?! Did someone set
up a trap for us?▼
Or is there someone here?
An archer? Where is he?▼
Natasha
Joshua!▼
You saved me. Thank
goodness you were near.▼
Joshua
Yeah, well... I just happened to
be in the neighborhood is all.▼
Natasha
You make light of it, but I truly
appreciate that you were nearby.▼
Joshua
Well, uh...
Are you all right?▼
Natasha
I'm fine, thank you.▼
But it's only thanks to you,
Joshua. You saved me.▼
I'll try to be more attentive
to my surroundings.▼
Joshua
Yeah, well... It's not always easy, you
know? Especially when you're working.▼
You concentrate pretty hard when
you're doing your healing thing.▼
Just focus on your work, and I'll
keep an eye on you. Sound fair?▼
Natasha
Oh, no... I couldn't ask you to
spend all your time protecting me.▼
Joshua
What, you don't want me to?▼
Natasha
It's not that at all!
I rather like--▼
...
Um, never mind.▼
Joshua
......
Say, you want to make a bet?▼
Natasha
Another...bet?▼
Right here? In the middle
of this battlefield?▼
What did you intend to
bet on this time?▼
Joshua
That you're gonna fall for
me, sooner or later.▼
Natasha
What!?▼
Joshua
I'm betting yes, personally.▼
Natasha
Oh... This isn't the time for
jokes... I-I just don't know.▼
Joshua
Hey, don't go running off!▼
Sigh... I wasn't even joking...▼

Support level A

Joshua
Ouch...▼
Natasha
Joshua, are you all right?
Do you need medical atten--▼
Joshua
Natasha, how did you get
here so quickly?▼
Natasha
......▼
I just...happened to be
in the neighborhood.▼
Are you hurt?▼
Joshua
Ugh. Yeah...
But it's only a scratch.▼
Still, if you could...take
care of it. Please?▼
Natasha
Yes...
......▼
Joshua
......▼
Natasha
......
...All done.▼
Joshua
Thanks.
......▼
Say, Natasha. Want
to make a bet?▼
Natasha
On what? If this is another
of you little jokes, I--▼
Joshua
Will I make you happy?
That's what we'll bet on.▼
Are you in, or what?▼
Natasha
What?▼
Joshua
That's everything I've got.
I can't up the ante any more.▼
So how about it? Are you in?▼
Natasha
Are you...serious?▼
Joshua
Look into my eyes, and
decide for yourself.▼
Natasha
......
I...▼
Joshua
"I serve the people," is that it?▼
Listen, does it make any difference
if you serve them in Grado or Renais?▼
You can come with me. It'll work
out, you'll see. I'll make it work.▼
Natasha
Joshua...▼
Joshua
Natasha.▼
Natasha
......▼
......
I will...▼
Joshua
......▼
Natasha
......
accept your wager.▼
Joshua
You will?▼
Natasha
What I'm betting is my
future. My happiness.▼
Joshua
Natasha...▼
...
I can't afford to lose this one.▼
Natasha
You're right...▼
And I hope from the bottom
of my hear that you win.▼
Joshua
Don't worry. In a pinch, I
never lose.▼
Well, I mean, I lose sometimes.
But not this time!▼
Natasha
At least...you won our last bet.▼
Joshua
Hm? Oh! Oh, yeah...
That you'd fall for me.▼
Natasha
...▼
Joshua
...That was easy.▼
This bet, this is going to be a tough
one. I'm gonna have to work at it.▼
But knowing that I've won one bet
already, at least I've got that.▼
Natasha
This war is terrible...but at
least it brought us together.▼

2006年6月23日